* * *
Пришли из слизи, это верно,
И дал Господь развиться нам.
Развились мы и стали первыми,
Животных выше на сто грамм.
Я эволюции не против,
Я признаю её вполне.
Возможно, и душа из плоти,
Откуда знать об этом мне.
Возможности у нас убоги,
За это некого ругать.
Не дал Господь нам знать о многом,
Но много дал предполагать.
* * *
Пусть ты даже медный грошик,
А вокруг не благодать.
От себя потребуй больше,
От других – что могут дать.
* * *
Ты думаешь о бесконечности,
Тебе эта мука дана.
Звезда появилась вечером,
Утром исчезнет она.
Глазу доступна млечность, —
Как океан медуз.
Не надо думать о вечности, —
Нечеловеческий груз.
* * *
И пусть денег маловато,
Мир да лад – уже богато.
* * *
Снова прозрачная осень,
Крик пролетаемых птиц,
И паутины проседь
С первых её страниц.
Грусти неясной соло,
Листьев неслышный полет.
Щедрое это солнце
Скоро за тучи уйдет.
* * *
Ты не свяжешь птицам крылья
Если лес с утра продрог;
Вот уже и льдом покрылись
Лужи выбитых дорог.
Тот невзрачно, тот картинно
Отыскать захочет юг...
Все отсюда улетим мы —
Холод никому не люб.
* * *
Желтые листья кружатся,
Чтоб почернеть под пятой,
И на тропинке лужица
Стала уже золотой.
Остановись, прохожий,
И окунись в жизни суть:
Как мы на листья похожи
В этом осеннем лесу.
* * *
Да, дела совсем плохи –
Жизнь покрыта илом.
А кому нужны стихи
Нонеча? – Дурилам.
* * *
Ни в чём не надо
Ожидать подвоха,
И наш визит
На землю не ужасен.
И ныть не стоит,
И восторг напрасен.
Всё хорошо,
Что хорошо и плохо.
* * *
Надо усвоить чётко,
Не заходя в исполком:
Любит болтать водка
Нашенским языком.
* * *
Напиши на воске
Или на скале.
Что же будет после? –
Вывод наголе:
Надпись вся сотрётся –
Нету слов души.
Так не будь уродцем –
Лучше не пиши.
* * *
Любовь – не тихая речушка,
Что шепчет ласково на ушко,
Но бурная с горы река,
Которой сила велика.
* * *
Смотреть как солнце опускается
За тот далекий темный лес,
Как облаков низ разгорается,
Покуда светоч не исчез.
Стряхнуть тревогу и отчаяние, —
Всю эту антипастораль,
И за закатными лучами
Не устремятся жадно вдаль.
* * *
Ушли Ассирии цари,
Власть потеряли фараоны.
У естества свои законы:
Свою гордыню затвори.
Афины, персы, грозный Рим…
Всё ради славы, ради славы…
А Македонский, иже с ним,
Все полегли как луга травы.
Исчезнет, кто спешил вперёд,
Каких бы ни достиг величий.
Существование – щебет птичий.
Существование – в мае лёд.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА стихотворное переложение Владислава Мисюка - Владислав Мисюк Это произведение Вячеслава Семёновича Мисюка «Евангелие от Иоанна, переложенное на стихи» я публикую с разрешения брата Вячеслава – Бориса Семёновича Мисюка. Когда я прочла это произведение, то оно потрясло меня своей искренностью, какой-то трогательной наивностью и бесконечной любовью к Господу. Несколько раз я плакала, перепечатывая его на дискету, и меня не оставляла уверенность, что я делаю что-то очень важное и угодное Богу. «Рукописи не горят», - сказал булгаковский Воланд. Ещё как горят!.. Но не эта. Этой суждена жизнь, во имя Господа Иисуса Христа.
Я не знала Вячеслава при его жизни на земле, мне посчастливилось быть знакомой с его братом – талантливейшим писателем, двадцать пять лет жизни отдавшему морю, и вот что я прочла на брошюрке, подаренной Вячеславом Борису: «Брату Борису от бывшего атеиста. 11/4 - 94г». Кстати, издателем этой книжки является Предводитель Дворянского Собрания Причерноморья князь В. В. Аргутинский-Долгорукий, а напечатана она с благословения митрополита Одесского и Измаильского владыки АГАФАНГЕЛА.
Я испытываю чувство выполненного долга и огромную радость, предлагая это произведение Вам, войдите со мной в эту радость!
Светлана Капинос