Так хочется утром с Тобою проснуться,
Всему с головою в Тебя окунуться,
Глаза закрывая, мечтать и купаться,
Любовью Твоею сполна наслаждаться.
И в руки Твои падать, будто-бы в детстве,
Из них никогда, никуда чтоб не деться,
Увидеть Тебя, вот о чем лишь мечтаю,
И в город святой я во снах улетаю,
Там ангелы песни поют, прославляя Тебя,
Спасибо, Господь мой, за то, что нашел Ты меня.
Услышать Твой голос желаю я очень,
И мне не забыть те бессонные ночи,
Когда приходил Ты, Собой наполняя,
Мы встретимся вскоре, я верю, я знаю.
Иисус, без Тебя ничего мне не надо,
Всегда быть Твоим, нет дороже награды,
Служить, поклоняться, любить Твое слово,
Для жизни в нем есть полнота и основа,
Пусть песнь непрестанно звучит, прославляя Тебя,
Спасибо, Госоподь мой, за то, что простил Ты меня.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".