Инок59
Обнять бы мир любовью, но оковы,
Из догм гордыни и неверия в душе.
Мы вроде бы приемлем все основы,
Но нарушаем заповеди снова,
И призываем старое клише.
Но я по мере сил хочу участием,
Лёд растопить чтоб подарить ЛЮБОВЬ.
И мир насытив капельками счастия,
Накрыть всех вас надеждой без пристрастия,
Добром безмерно осеняя вновь.
Всех вас друзей и недругов прощая,
Желаю всем духовного тепла.
Хочу, чтоб миновала «вьюга злая»,
Чтобы не стали вы рабом желаний,
И чтоб мечта к Вам светлая пришла.
Пусть кто-то на богатство уповает,
Со временем как водится пройдёт.
Ведь счастлив тот которому хватает,
А тот, кто думает, что злато всё решает,
Свой прерывает жизненный полёт.
Зри алчность клетка для души изгоя,
И в вечности её не растворить.
Желаю всем ЛЮБВИ, ибо иное,
Никак не сообразуется с судьбою,
И как без ВЕРЫ и НАДЕЖДЫ жить
Пускай молитва вознесётся в небо,
И будет пусть услышана она.
Пускай дома не оскудеют хлебом,
А звонкий детский смех будет успехом,
Радость пьянит вас как бокал вина…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 11) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.